Thèmes de la vie courante en fongbe - Le marché

A cause de la pluie, je ne suis pas allé au marché :
Ðó jì jà wútú wὲ, un yì aximὲ ă
A cause de la pluie, je ne suis pas allé au marché :
Un yi aximὲ ă ɖó jĭ jà
A combien vends-tu ? :
Nabí a sà ?
Ajoute cet argent :
Yĭ akwέ élɔ́ kpé ná
Ajoute deux oran­ges :
Fɔ̀ yovózεn we gɔ́ ná
Ajoute pour moi, donne-moi une prime :
Xú nú mì
Ajoute un peu :
Dŏ kpεɖé jí
Ajoute un peu :
Gɔ̆ kpεɖé d'é wú
Ajoute un peu :
Gɔ̆ kpεɖé ná
Ajoute un peu d'eau :
Kɔn sin kpεɖé d'é jí
Ajoute un supplément :
Xú nú mì
Ajoute un verre :
Sɔ́ kɔ́fu gɔ́ ná
Aujour­d'hui l'igname est à bon marché :
Egbé ɔ́ teví kpɔ̀
Aujourd'hui, c'est jour de marché de Hunjló :
Ehɔ́nmέ ɔ́ Hunjló gbé ɖíè
Aujourd'hui, c'est le jour de marché Hunjlo :
Egbe wε nyí Hunjlò
Ça coûte trop cher :
E v'áxi dín
Ça ne se vend pas bien :
E kpo ta
Ce récipient est moins cher que l'autre :
Gannú élɔ́ kpɔ́ hú ɖè ɔ́
Cela vaut cent francs :
E xɔ̀ kpɔ́nwun εnὲ
C'est bon marché :
E kpɔ̀
C'est cher :
axi tɔn flá
C'est cher :
E v'áxì
C'est cher :
É xɔ'kwέ
C'est moins cher que de la fiente (expression très courante pour dire c'est très bon marché) :
E kpɔ̀ hú mĭ
C'est parce qu'il a plu que je suis pas allé au marché :
Dó jì já wútú wɛ̀, un yi aximɛ̀ ă
C'est réellement son prix :
Akwέ tɔ́n gódógodó wὲ
C'est trop cher :
E v'àxi din
C'est trop cher :
E vέ axi dín
C'est un achat :
Xɔ un xɔ̀
C'est un récipient en mé­tal sans valeur :
Gannú’fúyɛ́ wɛ̀