La Bible en Fongbe - Lévitique 16

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Lévitique 16

Lévitique 16 - Levíi ví 16

Hwenu e Aalɔ́ɔn sín vǐ súnnu we hɛn myɔ yi Mawu Mavɔmavɔ nukɔn bó kú ɔ́, Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ xó nú Mɔyízi. É ɖɔ n'i ɖɔ:
L'Éternel parla à Moïse, après la mort des deux fils d'Aaron, qui moururent en se présentant devant l'Éternel.
“Đɔ nú nɔví towe Aalɔ́ɔn ɖɔ ní má nɔ byɔ́ tɛn mímɛ́ bǐ ɔ́ mɛ, ɖo xɔmɛgbovɔ ɔ́ gúdo hwebǐnu, ɖo fí e akɔjijɛgbá ɔ́ kpódó nusú tɔn kpó ɖe ɔ́ ó. É má nyí mɔ̌ ǎ ɔ́, é ná kú hwenu e un ná tɔ́n ɖo akpɔ́kpɔ́ mɛ, ɖo akɔjijɛgbá ɔ́ sín nusú jí é.
L'Éternel dit à Moïse: Parle à ton frère Aaron, afin qu'il n'entre pas en tout temps dans le sanctuaire, au dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l'arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire.
“Cóbónú Aalɔ́ɔn ka ná byɔ́ tɛn mímɛ́ bǐ ɔ́ mɛ ɔ́, é ná to zé nyibúsú wínnyáwínnyá ɖokpó, bó ná dó sá vɔ̌ e nɔ́ súnsún hwɛ sín kɔ nú mɛ ɔ́ ná, bó ná zé agbo ɖokpó, bó ná dó sá vɔ̌ e è nɔ dó zo ɔ́ ná hwɛ̌.
Voici de quelle manière Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d'expiation et un bélier pour l'holocauste.
É ná lɛ wǔ, bó ná dó awu gaga, bó ná dó gbagwé, bó ná sin gǒjíblánú, bó ná sɔ́ tablá ɖó ta; lɛ̌ɛnkanvɔ wɛ è dǒ tɔ nǔ énɛ́ lɛ́ɛ bǐ. Nǔ énɛ́ lɛ́ɛ bǐ wɛ è sɔ́ ɖó vo nú Mawu Mavɔmavɔ.
Il se revêtira de la tunique sacrée de lin, et portera sur son corps des caleçons de lin; il se ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la tête d'une tiare de lin: ce sont les vêtements sacrés, dont il se revêtira après avoir lavé son corps dans l'eau.
Izlayɛ́li togun ɔ́ ɖó ná ná gbǎgbá we, bɔ è nǎ dó sá hwɛsɔ́kɛmɛvɔ́ ɔ́, bó ná ná agbo ɖokpó, bɔ è nǎ dó sá vɔ̌ e è nɔ dó zo ɔ́ ná.
Il recevra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le sacrifice d'expiation et un bélier pour l'holocauste.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il prendra les deux boucs, et il les placera devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l'Éternel et un sort pour Azazel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Aaron fera approcher le bouc sur lequel est tombé le sort pour l'Éternel, et il l'offrira en sacrifice d'expiation.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et le bouc sur lequel est tombé le sort pour Azazel sera placé vivant devant l'Éternel, afin qu'il serve à faire l'expiation et qu'il soit lâché dans le désert pour Azazel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison. Il égorgera son taureau expiatoire.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il prendra un brasier plein de charbons ardents ôtés de dessus l'autel devant l'Éternel, et de deux poignées de parfum odoriférants en poudre; il portera ces choses au delà du voile;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
il mettra le parfum sur le feu devant l'Éternel, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, et il ne mourra point.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il prendra du sang du taureau, et il fera l'aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l'orient; il fera avec son doigt sept fois l'aspersion du sang devant le propitiatoire.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il égorgera le bouc expiatoire pour le peuple, et il en portera le sang au delà du voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
C'est ainsi qu'il fera l'expiation pour le sanctuaire à cause des impuretés des enfants d'Israël et de toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché. Il fera de même pour la tente d'assignation, qui est avec eux au milieu de leurs impuretés.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il n'y aura personne dans la tente d'assignation lorsqu'il entrera pour faire l'expiation dans le sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte. Il fera l'expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l'assemblée d'Israël.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
En sortant, il ira vers l'autel qui est devant l'Éternel, et il fera l'expiation pour l'autel; il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l'autel tout autour.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il fera avec son doigt sept fois l'aspersion du sang sur l'autel; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des impuretés des enfants d'Israël.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Lorsqu'il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour la tente d'assignation et pour l'autel, il fera approcher le bouc vivant.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquités des enfants d'Israël et toutes les transgressions par lesquelles ils ont péché; il les mettra sur la tête du bouc, puis il le chassera dans le désert, à l'aide d'un homme qui aura cette charge.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre désolée; il sera chassé dans le désert.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Aaron entrera dans la tente d'assignation; il quittera les vêtements de lin qu'il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les déposera là.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il lavera son corps avec de l'eau dans un lieu saint, et reprendra ses vêtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l'holocauste du peuple, et fera l'expiation pour lui et pour le peuple.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il brûlera sur l'autel la graisse de la victime expiatoire.