La Bible en Fongbe - Nombres 9
Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Nombres 9
Nombres 9 - Kɛ́nsísɔ́ 9
Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ xó nú Mɔyízi ɖo gbětótló Sinayíi tɔn mɛ. Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ gosín Ejípu ɔ́ xwe e bɔ dó xwe énɛ́ ɔ́ wú ɔ́ sín sun nukɔn tɔn ɔ́ mɛ wɛ é ɖɔ xó n'i; é ɖɔ n'i ɖɔ:
L'Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d'Égypte.
“Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ní nɔ ɖu Dǐndínwáyixwe ɔ́ ɖo hwenu e un ɖó dó é.
Il dit: Que les enfants d'Israël célèbrent la Pâque au temps fixé.
Mi ná nɔ́ ɖu xwe ɔ́ ɖo hwenu e un ɖó dó é. Hwe ɔ́ nu wɛ nyí sun élɔ́ sín azǎn wǒ-ɛnɛgɔ́ ɔ́ gbe gbadanu. Mi ná xwedó sɛ́n e ɖɔ xó dó xwé ɔ́ wú é kpódó tito e ɖɔ xó dó xwe ɔ́ wú é kpó lɛ́ɛ, bó dó ɖu.”
Vous la célébrerez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la célébrerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s'y rapportent.
Mɔyízi ɖɔ xó énɛ́ ɔ́ nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ.
Moïse parla aux enfants d'Israël, afin qu'ils célébrassent la Pâque.
Énɛ́ ɔ́, yě ɖu Dǐndínwáyixwe ɔ́ ɖo sun nukɔn tɔn ɔ́ sín azǎn wǒ-ɛnɛgɔ́ ɔ́ gbe gbadanu, ɖo gbětótló Sinayíi tɔn mɛ. Lě e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ gbɔn nú Mɔyízi ɔ́ bǐ wɛ yě xwedó bó dó ɖu xwe ɔ́.
Et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le désert de Sinaï; les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d'un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
et ces hommes dirent à Moïse: Nous sommes impurs à cause d'un mort; pourquoi serions-nous privés de présenter au temps fixé l'offrande de l'Éternel au milieu des enfants d'Israël?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Moïse leur dit: Attendez que je sache ce que l'Éternel vous ordonne.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et l'Éternel parla à Moïse, et dit:
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Si quelqu'un d'entre vous ou de vos descendants est impur à cause d'un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l'honneur de l'Éternel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
C'est au second mois qu'ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils n'en laisseront rien jusqu'au matin, et ils n'en briseront aucun os. Ils la célébreront selon toutes les ordonnances de la Pâque.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si celui qui est pur et qui n'est pas en voyage s'abstient de célébrer la Pâque, celui-là sera retranché de son peuple; parce qu'il n'a pas présenté l'offrande de l'Éternel au temps fixé, cet homme-là portera la peine de son péché.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si un étranger en séjour chez vous célèbre la Pâque de l'Éternel, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la Pâque. Il y aura une même loi parmi vous, pour l'étranger comme pour l'indigène.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d'assignation; et, depuis le soir jusqu'au matin, elle eut sur le tabernacle l'apparence d'un feu.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l'apparence d'un feu.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Quand la nuée s'élevait de dessus la tente, les enfants d'Israël partaient; et les enfants d'Israël campaient dans le lieu où s'arrêtait la nuée.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les enfants d'Israël partaient sur l'ordre de l'Éternel, et ils campaient sur l'ordre de l'Éternel; ils campaient aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Quand la nuée restait longtemps sur le tabernacle, les enfants d'Israël obéissaient au commandement de l'Éternel, et ne partaient point.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Quand la nuée restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l'ordre de l'Éternel, et ils partaient sur l'ordre de l'Éternel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si la nuée s'arrêtait du soir au matin, et s'élevait le matin, ils partaient. Si la nuée s'élevait après un jour et une nuit, ils partaient.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si la nuée s'arrêtait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une année, les enfants d'Israël restaient campés, et ne partaient point; et quand elle s'élevait, ils partaient.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils campaient sur l'ordre de l'Éternel, et ils partaient sur l'ordre de l'Éternel; ils obéissaient au commandement de l'Éternel, sur l'ordre de l'Éternel par Moïse.