La Bible en Fongbe - Deutéronome 22

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Deutéronome 22

Deutéronome 22 - Sɛ́nflínmɛ 22

Nú mi mɔ nyibú nɔví mitɔn tɔn, abǐ gbɔ̌ tɔn ɖo flúflú wɛ hǔn, mi ma jó dó ó; mi kplá wá n'i.
Si tu vois s'égarer le boeuf ou la brebis de ton frère, tu ne t'en détourneras point, tu les ramèneras à ton frère.
Ényí fí e kanlinnɔ ɔ́ ɖe ɔ́ lín dó mi, abǐ mi ma tunwun ǎ hǔn, mi ná kplá kanlin ɔ́ dó xwé mitɔn gbe, bɔ é ná ɖo fínɛ́ káká bɔ kanlinnɔ ɔ́ ná tɔ́n kanlin tɔn gbé, bɔ mi ná sɔ́ jó.
Si ton frère n'habite pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu recueilleras l'animal dans ta maison et il restera chez toi jusqu'à ce que ton frère le réclame ; et alors tu le lui rendras.
Ényí tócí tɔn wɛ bú bɔ mi mɔ ɔ́, mɔ̌ wɛ mi ná bló gbɔn awu tɔn wɛ bú bɔ mi mɔ ɔ́, mɔ̌ wɛ mi ná wa nǔ gbɔn; ényí nǔ tɔn ɖěbǔ wɛ bú bɔ mi mɔ ɔ́, mɔ̌ wɛ mi ná bló gbɔn; mi ná jó dó ǎ.
Tu feras de même pour son âne, tu feras de même pour son vêtement, tu feras de même pour tout objet qu'il aurait perdu et que tu trouverais ; tune devras point t'en détourner.
Mǐ ní ɖɔ nɔví mitɔn kplá tócí tɔn, abǐ nyibú tɔn bɔ yě ɖo yiyi wɛ bɔ tócí ɔ́ j'ayǐ, abǐ nyibú ɔ́ j'ayǐ bɔ mi mɔ. Ényí mi mɔ mɔ̌ ɔ́, mi ná jó é ɖokpónɔ dó bɔ é ná fɔ́n kanlin ɔ́ sí te ǎ; mi ɖó ná d'alɔ ɛ bɔ é ná fɔ́n kanlin ɔ́ sí te.
Si tu vois l'âne de ton frère ou son boeuf tombé dans le chemin, tu ne t'en détourneras point, tu l'aideras à le relever.
Nyɔ̌nu ɖó ná dó nǔ e súnnu nɔ́ dó lɛ́ɛ ǎ; mɔ̌ ɖokpó ɔ́, súnnu ɖó ná dó nǔ e nyɔ̌nu nɔ́ dó lɛ́ɛ ǎ. Mɛ e bló mɔ̌ ɔ́ nɔ́ vɛ́ mɔ nú Mawu Mavɔmavɔ, Mawu mitɔn.
Une femme ne portera point un habillement d'homme, et un homme ne mettra point des vêtements de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Éternel, ton Dieu.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si tu rencontres dans ton chemin un nid d'oiseau, sur un arbre ou sur la terre, avec des petits ou des œufs, et la mère couchée sur les petits ou sur les oeufs, tu ne prendras pas la mère et les petits,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
tu laisseras aller la mère et tu ne prendras que les petits, afin que tu sois heureux et que tu prolonges tes jours.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si tu bâtis une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, afin de ne pas mettre du sang sur ta maison, dans le cas où il en tomberait quelqu'un.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu ne sèmeras point dans ta vigne diverses semences, de peur que tu ne jouisses ni du produit de ce que tu auras semé ni du produit de la vigne.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu ne laboureras point avec un boeuf et un âne attelés ensemble.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu ne porteras point un vêtement tissé de diverses espèces de fils, de laine et de lin réunis ensemble.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu mettras des franges aux quatre coins du vêtement dont tu te couvriras.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si un homme, qui a pris une femme et est allé vers elle, éprouve ensuite de l'aversion pour sa personne,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
s'il lui impute des choses criminelles et porte atteinte à sa réputation, en disant : J'ai pris cette femme, je me suis approché d'elle, et je ne l'ai pas trouvée vierge,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
alors le père et la mère de la jeune femme prendront les signes de sa virginité et les produiront devant les anciens de la ville, à la porte.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le père de la jeune femme dira aux anciens : J'ai donné ma fille pour femme à cet homme, et il l'a prise en aversion ;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
il lui impute des choses criminelles, en disant : Je n'ai pas trouvé ta fille vierge. Or voici les signes de virginité de ma fille. Et ils déploieront son vêtement devant les anciens de la ville.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le châtieront ;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
et, parce qu'il a porté atteinte à la réputation d'une vierge d'Israël, ils le condamneront à une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au père de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
on fera sortir la jeune femme à l'entrée de la maison de son père; elle sera lapidée par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu'elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si l'on trouve un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l'homme qui a couché avec la femme, et la femme aussi. Tu ôteras ainsi le mal du milieu d'Israël.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si une jeune fille vierge est fiancée, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
vous les amènerez tous deux à la porte de la ville, vous les lapiderez, et ils mourront, la jeune fille pour n'avoir pas crié dans la ville, et l'homme pour avoir déshonoré la femme de son prochain. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais si c'est dans les champs que cet homme rencontre la jeune femme fiancée, lui fait violence et couche avec elle, l'homme qui aura couché avec elle sera seul puni de mort.