La Bible en Fongbe - Genèse 20

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Genèse 20

Genèse 20 - Bǐbɛ́mɛ 20

Ablaxámu gosín Mamulée, bó ɖidó Nɛgɛ́vu, bó yi sá xwé ɖó Kadɛ́ci kpó Cúu kpó tɛ́ntin, bó yi nɔ Geláa.
Abraham partit de là pour la contrée du midi; il s'établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.
Đo Geláa dɔ̌n ɔ́, Ablaxámu nɔ ɖɔ Sala ɔ́, nɔví émítɔn wɛ; asi tɔn ka wɛ. Bɔ Abimɛlɛ́ki axɔ́sú Geláa tɔn ɔ́ sɛ́ mɛ dó bɔ è yi zé Sala wá n'i.
Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma soeur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.
Énɛ́ ɔ́, Mawu xo dlɔ̌ Abimɛlɛ́ki zǎn mɛ, bó ɖɔ n'i ɖɔ: “Mɛkúkú wɛ a ko nyí ɖo te, ɖó nyɔ̌nu ɖěe a ɖɔ bɔ è yi zé wá nú we ɔ́ wú, ɖó é kó ɖó asú.”
Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari.
Abimɛlɛ́ki ka ko ɖó xó xá nyɔ̌nu ɔ́ hwenɛ́nu ǎ; énɛ́ ɔ́, é ɖɔ nú Mawu ɖɔ: “Aklúnɔ, xomɛvɔ́nɔ wɛ mǐ nyǐ; a nǎ sú akɔta xomɛvɔ́nɔ ɔ́ sín kún dó wɛ a?
Abimélec, qui ne s'était point approché d'elle, répondit: Seigneur, ferais-tu périr même une nation juste?
Ablaxámu ɖésú wɛ ɖɔ nú mì ɖɔ nɔví émítɔn wɛ, bɔ nyɔ̌nu ɔ́ lɔmɔ̌ yí gbe ná ɖɔ nɔví émítɔn wɛ Ablaxámu nyí. Nǔ e un wa ɔ́, un wa ɖó sɛ́nxwi jí, un hu hwɛ ɖé ǎ.”
Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma soeur? et elle-même n'a-t-elle pas dit: C'est mon frère? J'ai agi avec un coeur pur et avec des mains innocentes.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touches.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t'appartient.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d'une grande frayeur.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit: Qu'est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t'ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et Abimélec dit à Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Abraham répondit: Je me disais qu'il n'y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l'on me tuerait à cause de ma femme.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d'argent; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes; et elles purent enfanter.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Car l'Éternel avait frappé de stérilité toute la maison d'Abimélec, à cause de Sara, femme d'Abraham.