La Bible en Fongbe - Genèse 27
Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Genèse 27
Genèse 27 - Bǐbɛ́mɛ 27
Izáki ko kpo, bɔ nukún tɔn vɔ́ da bǐ káká bɔ é sɔ́ nɔ́ mɔ nukúnnú ǎ. É ylɔ́ Esawu e tɔ́n jɛ nukɔn ɔ́, bó ɖɔ: “Vǐ ce!” Bɔ vǐ ɔ́ yí gbe n'i ɖɔ: “Wěyi, un ɖo tó ɖó we wɛ!”
Isaac devenait vieux, et ses yeux s'étaient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela Ésaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! Et il lui répondit: Me voici!
Bɔ é ɖɔ n'i ɖɔ: “A mɔ din a? Un ko kpo; un ka tunwun gbe e gbe ná kú wɛ un ɖe ɔ́ ǎ.
Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.
Hǔn din ɔ́, sɔ́ nǔ, bó ná yi gbě; zě nǔ e mɛ gǎ towe lɛ́ɛ nɔ́ nɔ ɔ́, bó zé gǎ towe, bó yi hu lan wá nú mì.
Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.
A nǎ ɖa nǔɖuɖu ɖagbe lě e un nɔ ba gbɔn ɔ́, bó ná zé wá nú mì, bɔ un nǎ ɖu bó xo ɖɛ nú we cóbó kú.”
Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.
Hwenu e Izáki ka ɖo xó ɖɔ nú vǐ tɔn Esawu wɛ ɔ́, Hlebeka ɖo sise wɛ. Esawu ka sɔ́ nǔ bó ɖidó gbě bó ná yi hu lan wá nú tɔ́ ɔ́.
Rebecca écouta ce qu'Isaac disait à Ésaü, son fils. Et Ésaü s'en alla dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Puis Rebecca dit à Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait ainsi à Ésaü, ton frère:
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Éternel avant ma mort.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
et tu le porteras à manger à ton père, afin qu'il te bénisse avant sa mort.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob répondit à sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Peut-être mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Sa mère lui dit: Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi! Écoute seulement ma voix, et va me les prendre.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ensuite, Rebecca prit les vêtements d'Ésaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob répondit à son père: Je suis Ésaü, ton fils aîné; j'ai fait ce que tu m'as dit. Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton âme me bénisse.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l'Éternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Isaac dit à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Ésaü, ou non.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob s'approcha d'Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d'Ésaü.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il dit: C'est toi qui es mon fils Ésaü? Et Jacob répondit: C'est moi.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Isaac dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que mon âme te bénisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but.