La Bible en Fongbe - Genèse 28

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Genèse 28

Genèse 28 - Bǐbɛ́mɛ 28

Énɛ́ ɔ́, Izáki ylɔ́ Jakɔ́bu bó xo ɖɛ dó jǐ tɔn, bó gbɛ́ n'i ɖɔ: “Ma da Kanáanu ɖě ó.
Isaac appela Jacob, le bénit, et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan.
Yi Mɛzopotamíi taligbé tɔn, ɖo nɔ towe tɔ́ Betuwɛ́li xwé, bó da asi ɖo dɔ̌n. A nǎ da nɔ towe nɔví Labáan ví nyɔ̌nu ɖokpó.
Lève-toi, va à Paddan-Aram, à la maison de Bethuel, père de ta mère, et prends-y une femme d'entre les filles de Laban, frère de ta mère.
Mawu Nǔbǐwúkpétɔ́ ɔ́ ní xo ɖɛ dó jǐ towe; ní bló bónú a nǐ ji bó gba kún. A nǐ nyí tɔ́gbó nú togun wɔ̌buwɔ́bú.
Que le Dieu tout-puissant te bénisse, te rende fécond et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples!
Đɛ e Mawu xo dó Ablaxámu jí ɔ́ ní nɔ hwi kpódó vǐ towe lɛ́ɛ kpó jí, bónú to e é ná Ablaxámu ɔ́, to énɛ́ e mɛ a ɖo jǒnɔ nyí ɖe wɛ din ɔ́ ní nyí towe.”
Qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu habites comme étranger, et qu'il a donné à Abraham!
Ée Izáki ɖɔ mɔ̌ ɔ́, é sɛ́ Jakɔ́bu dó, bɔ é ɖidó Labáan gɔ́n ɖo Mɛzopotamíi taligbé tɔn. Labáan ɔ́, Betuwɛ́li ví wɛ é nyí. Betuwɛ́li ka nyí Alamunu, bɔ Labáan nyí Hlebeka nɔví. Hlebeka ɔ́ wɛ nyí Jakɔ́bu kpódó Esawu kpó sín nɔ.
Et Isaac fit partir Jacob, qui s'en alla à Paddan-Aram, auprès de Laban, fils de Bethuel, l'Araméen, frère de Rebecca, mère de Jacob et d'Ésaü.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ésaü vit qu'Isaac avait béni Jacob, et qu'il l'avait envoyé à Paddan-Aram pour y prendre une femme, et qu'en le bénissant il lui avait donné cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il vit que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et qu'il était parti pour Paddan-Aram.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ésaü comprit ainsi que les filles de Canaan déplaisaient à Isaac, son père.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et Ésaü s'en alla vers Ismaël. Il prit pour femme, outre les femmes qu'il avait, Mahalath, fille d'Ismaël, fils d'Abraham, et soeur de Nebajoth.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il arriva dans un lieu où il passa la nuit; car le soleil était couché. Il y prit une pierre, dont il fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu-là.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il eut un songe. Et voici, une échelle était appuyée sur la terre, et son sommet touchait au ciel. Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette échelle.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et voici, l'Éternel se tenait au-dessus d'elle; et il dit: Je suis l'Éternel, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ta postérité sera comme la poussière de la terre; tu t'étendras à l'occident et à l'orient, au septentrion et au midi; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi et en ta postérité.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Voici, je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai dans ce pays; car je ne t'abandonnerai point, que je n'aie exécuté ce que je te dis.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob s'éveilla de son sommeil et il dit: Certainement, l'Éternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas!
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il eut peur, et dit: Que ce lieu est redoutable! C'est ici la maison de Dieu, c'est ici la porte des cieux!
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l'huile sur son sommet.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il donna à ce lieu le nom de Béthel; mais la ville s'appelait auparavant Luz.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob fit un voeu, en disant: Si Dieu est avec moi et me garde pendant ce voyage que je fais, s'il me donne du pain à manger et des habits pour me vêtir,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
et si je retourne en paix à la maison de mon père, alors l'Éternel sera mon Dieu;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
cette pierre, que j'ai dressée pour monument, sera la maison de Dieu; et je te donnerai la dîme de tout ce que tu me donneras.