La Bible en Fongbe - Genèse 31
Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Genèse 31
Genèse 31 - Bǐbɛ́mɛ 31
Étɛ́wú wɛ a ka bɛ bó hɔn wá yi? Étɛ́wú a ma ɖɔ xó ɖé nú mì ǎ bó hɔn? Nú ɖɔ wɛ a ko ɖɔ nú mì ɔ́, un ná jó we dó bɔ a nǎ yi; awǎjijɛ mɛ wɛ a nǎ zɔn. È nǎ ɖo han ji wɛ, bó ɖo hǔn xo wɛ, bó ɖo agǐdigbo xo wɛ.
Pourquoi as-tu pris la fuite en cachette, m'as-tu trompé, et ne m'as-tu point averti? Je t'aurais laissé partir au milieu des réjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe.
A sɔ́ gbɔ nú má kplá así kɔ nú vǐ ce lɛ́ɛ kpó vǐ ce ví lɛ́ɛ kpó hwɛ̌ ǎ. A wa nǔ xlonɔ ɖɔhun.
Tu ne m'as pas permis d'embrasser mes fils et mes filles! C'est en insensé que tu as agi.
Un ɖó hlɔ̌nhlɔ́n bó ná wa nǔ nyanya xá mi, lo ɔ́, Mawu tɔ́ towe tɔn ɖɔ nú mì ɖɔ nyɛ ní cɔ́ nyɛɖée, bó má kɛ nu dó wǔ towe vɔ́vɔ́ ó.
Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu de votre père m'a dit hier: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!
Din e a xweyǐgbe bǐ ɖó tɔ́ towe xwé ɖo jlǒjló we wɛ dín ɔ́, aniwú a ka fin bǒcyɔ ce lɛ́ɛ?”
Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux?
Jakɔ́bu yí gbe nú Labáan ɖɔ: “Xɛsi wɛ ɖi mì, ɖó un lin ɖɔ afɔ nyɔ́ ɔ́, a nǎ yí vǐ towe lɛ́ɛ sín así ce; énɛ́ ɔ́ wú wɛ un hɔn.
Jacob répondit, et dit à Laban: J'avais de la crainte à la pensée que tu m'enlèverais peut-être tes filles.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux! En présence de nos frères, examine ce qui t'appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les eût dérobés.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de Léa, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de Léa, et entra dans la tente de Rachel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s'était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob s'irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d'ardeur?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Quand tu as fouillé tous mes effets, qu'as-tu trouvé des effets de ta maison? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu'ils prononcent entre nous deux.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Voilà vingt ans que j'ai passés chez toi; tes brebis et tes chèvres n'ont point avorté, et je n'ai point mangé les béliers de ton troupeau.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Je ne t'ai point rapporté de bêtes déchirées, j'en ai payé le dommage; tu me redemandais ce qu'on me volait de jour et ce qu'on me volait de nuit.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
La chaleur me dévorait pendant le jour, et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Voilà vingt ans que j'ai passés dans ta maison; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as changé dix fois mon salaire.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si je n'eusse pas eu pour moi le Dieu de mon père, le Dieu d'Abraham, celui que craint Isaac, tu m'aurais maintenant renvoyé à vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et hier il a prononcé son jugement.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Laban répondit, et dit à Jacob: Ces filles sont mes filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout ce que tu vois est à moi. Et que puis-je faire aujourd'hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu'elles ont mis au monde?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de témoignage entre moi et toi!
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob dit à ses frères: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mangèrent là sur le monceau.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Laban l'appela Jegar Sahadutha, et Jacob l'appela Galed.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Laban dit: Que ce monceau serve aujourd'hui de témoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
On l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l'Éternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d'autres femmes, ce n'est pas un homme qui sera avec nous, prends-y garde, c'est Dieu qui sera témoin entre moi et toi.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Laban dit à Jacob: Voici ce monceau, et voici ce monument que j'ai élevé entre moi et toi.