La Bible en Fongbe - Genèse 47
Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Genèse 47
Genèse 47 - Bǐbɛ́mɛ 47
Nǔ énɛ́ e Jozɛ́fu ɖó ayǐ ɔ́ húzú sɛ́n bɔ Jozɛ́fu ɖe tɔ́n, bɔ é kpo ɖo te káká jɛ égbé: ɖo Ejípu ɔ́, atɔ́ɔ́nvlɔ́ɖó jinukún e è ya lɛ́ɛ tɔn nɔ́ nyí axɔ́sú ɔ́ tɔn. Hunnɔ lɛ́ɛ kɛ́ɖɛ́ sín ayǐkúngban wɛ ma nyí axɔ́sú ɔ́ tɔn ǎ.
Joseph fit de cela une loi, qui a subsisté jusqu'à ce jour, et d'après laquelle un cinquième du revenu des terres de l'Égypte appartient à Pharaon; il n'y a que les terres des prêtres qui ne soient point à Pharaon.
Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ nɔ Ejípu, ɖo Gocɛ́ni gbé jí. Yě ɖǒ ayǐkúngban ɖo fínɛ́; yě gba kún bó sukpɔ́ ɖésú.
Israël habita dans le pays d'Égypte, dans le pays de Gosen. Ils eurent des possessions, ils furent féconds et multiplièrent beaucoup.
Xwe afɔtɔn nukún we wɛ Jakɔ́bu nɔ Ejípu xɔ. Xwe nabí e é nɔ gbɛ xɔ ɔ́ bǐ bló xwe kantɔn koatɔ́n-nukún-we (147).
Jacob vécut dix-sept ans dans le pays d'Égypte; et les jours des années de la vie de Jacob furent de cent quarante-sept ans.
Ée Jakɔ́bu sín kúzán ɖo sisɛkpɔ́ wɛ ɔ́, é ylɔ́ vǐ tɔn Jozɛ́fu bó ɖɔ n'i ɖɔ: “Nú a nyɔ̌ xomɛ dó wǔ ce hǔn, ma ɖi mì ɖó Ejípu ó, bó ná ɖe xlɛ́ ɖɔ a yǐ wǎn nú mì, bó ɖo gbejí nú mì nǔgbó. Zě alɔ towe ɖó asá ce glɔ́,Kpɔ́n 24.2 gɔ́ ɔ́, bó xa nǔ e è tínmɛ ɖo fínɛ́ é. Alɔ zé ɖó asá glɔ́ nú mɛ ɔ́ ɖo ɖiɖe xlɛ́ wɛ ɖɔ akpá e è dǒ ɔ́, è ɖǒ ná ɖó sísí ná, bó ná ɖe dandan. bó dó akpá tɔn nú mì.
Lorsqu'Israël approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: ne m'enterre pas en Égypte!
Nú un kú ɔ́, a nǎ zě cyɔ ce sín Ejípu bó yi ɖi dó tɔ́gbó ce lɛ́ɛ sín yɔdo mɛ.” Bɔ Jozɛ́fu ɖɔ n'i ɖɔ: “Un ná bló lě e a ɖɔ gbɔn ɔ́.”
Quand je serai couché avec mes pères, tu me transporteras hors de l'Égypte, et tu m'enterreras dans leur sépulcre. Joseph répondit: Je ferai selon ta parole.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Israël se prosterna sur le chevet de son lit.