La Bible en Fongbe - Exode 38

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Exode 38

Exode 38 - Tíntɔ́n 38

Besalɛli zé kasyatín dó bló vɔ̌sákpe ná. Akpáxwé tɔn lɛ́ɛ bǐ ɖǒ jlɛ̌ ɖokpó ɔ́. Akpáxwé ɖokpó ɖokpó sín ga nyí mɛ̌tlu we adaɖé, jǐ yiyi tɔn nyí mɛ̌tlu ɖokpó adaɖé.
Il fit l'autel des holocaustes de bois d'acacia; sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées.
É bló vɔ̌sákpe ɔ́, bɔ é ɖó zo ɖo zwe ɛnɛ lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó tɔ́n ganjí, bɔ zwe lɛ́ɛ kpó vɔ̌sákpe ɔ́ kpó ɖo bǔ, bɔ é kɔn ganvɔ dó.
Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l'autel, et il le couvrit d'airain.
É zé ganvɔ dó bló nǔ e è nɔ zán ɖo vɔ̌sákpe ɔ́ jí lɛ́ɛ: gannú e mɛ afín nɔ kɔn dó lɛ́ɛ, pɛ́li lɛ́ɛ, gannú lɛ́ɛ, gǎfu lɛ́ɛ kpódó nǔ e mɛ è nɔ dó zǎlínkpɔ́n zo ɖe lɛ́ɛ kpó.
Il fit tous les ustensiles de l'autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers; il fit d'airain tous ces ustensiles.
É bló ganvɔganja ɖokpó nú vɔ̌sákpe ɔ́; é sɔ́ ganja ɔ́ dó vɔ̌sákpe ɔ́ glɔ́, bɔ jǐ yiyi tɔn wá vɔ̌sákpe ɔ́ sín vlɔ̌.
Il fit pour l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, qu'il plaça au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.
É bló ganvɔlɔgan ɛnɛ ɖó ganja ɔ́ sín zwe ɛnɛ lɛ́ɛ jí, bó fɔ kpo gaga lɛ́ɛ gbɔn mɛ.
Il fondit quatre anneaux, qu'il mit aux quatre coins de la grille d'airain, pour recevoir les barres.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'airain.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il passa dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il fit la cuve d'airain, avec sa base d'airain, en employant les miroirs des femmes qui s'assemblaient à l'entrée de la tente d'assignation.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il fit le parvis. Du côté du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Du côté du nord, il y avait cent coudées de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Du côté de l'occident, il y avait cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases; les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
il y avait, pour une aile, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l'autre côté de la porte du parvis, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Toutes les toiles formant l'enceinte du parvis étaient de fin lin retors.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les bases pour les colonnes étaient d'airain, les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. Toutes les colonnes du parvis étaient jointes par des tringles d'argent.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
ses quatre colonnes et leurs quatre bases étaient d'airain, les crochets et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tous les pieux de l'enceinte du tabernacle et du parvis étaient d'airain.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Voici les comptes du tabernacle, du tabernacle d'assignation, révisés, d'après l'ordre de Moïse, par les soins des Lévites, sous la direction d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
il eut pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, habile à graver, à inventer, et à broder sur les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et sur le fin lin.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le total de l'or employé à l'oeuvre pour tous les travaux du sanctuaire, or qui fut le produit des offrandes, montait à vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'argent de ceux de l'assemblée dont on fit le dénombrement montait à cent talents et mille sept cent soixante-quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire.