La Bible en Fongbe - Nombres 22

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Nombres 22

Nombres 22 - Kɛ́nsísɔ́ 22

Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ jɛ ali, bó yi ɖó gɔnu ɖó ayǐkúngban wɛnjɛ e ɖo Mɔwabu lɛ́ɛ jí, ɖo Judɛ́ɛn tɔ ɔ́ gúdo ɖo Jeliko toxo ɔ́ nukɔn.
Les enfants d'Israël partirent, et ils campèrent dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Balaki Sipɔ́ɔ ví ɔ́ mɔ nǔ e Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ wa xá Amɔliti lɛ́ɛ é bǐ.
Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu'Israël avait fait aux Amoréens.
Énɛ́ ɔ́, ado ɖaxó ɖé jɛ Mɔwabunu lɛ́ɛ hu jí ɖó lě e togun Izlayɛ́li tɔn ɔ́ sukpɔ́ sɔ é wú, bɔ xɛsi ɖaxó ɖé jɛ yě jǐ ɖo Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ nukɔn.
Et Moab fut très effrayé en face d'un peuple aussi nombreux, il fut saisi de terreur en face des enfants d'Israël.
Énɛ́ ɔ́, Mɔwabunu lɛ́ɛ ɖɔ nú tomɛxó Madiáani tɔn lɛ́ɛ ɖɔ: “Ahwan wɔ̌buwɔ́bú élɔ́ ná vɔ nǔ e lɛ́ dó mǐ lɛ́ɛ bǐ, lě e nyibú nɔ́ jɛ fí ɖé bó nɔ́ ɖu ama e gbɔn fínɛ́ ɔ́ bǐ é ɖɔhun.” Hwenɛ́nu ɔ́, Balaki, Sipɔ́ɔ ví ɔ́, wɛ nyí Mɔwabu sín axɔ́sú.
Moab dit aux anciens de Madian: Cette multitude va dévorer tout ce qui nous entoure, comme le boeuf broute la verdure des champs. Balak, fils de Tsippor, était alors roi de Moab.
Balaki sɛ́ mɛ dó Baláamu, Beɔ́ɔ ví ɔ́, ɖo Petɔ́ɔ toxo mɛ. Balaki ɔ́, Efláti tɔ ɔ́ tó wɛ é nɔ́ nɔ, é kpódó mɛ tɔn lɛ́ɛ kpó. É sɛ́ mɛ dó ɖɔ è nǐ yi ɖɔ nú Baláamu ɖɔ: “Togun ɖé ɖíe gosín Ejípu bo wá fí, bó gba kpé to ɔ́ bǐ mɛ e; fí e yě ɖǒ gɔnu ɖó ɔ́ lín dó mǐ ɖěbǔ ǎ.
Il envoya des messagers auprès de Balaam, fils de Beor, à Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils de son peuple, afin de l'appeler et de lui dire : Voici, un peuple est sorti d'Égypte, il couvre la surface de la terre, et il habite vis-à-vis de moi.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Viens, je te prie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-être ainsi pourrai-je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les anciens de Moab et les anciens de Madian partirent, ayant avec eux des présents pour le devin. Ils arrivèrent auprès de Balaam, et lui rapportèrent les paroles de Balak.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Balaam leur dit : Passez ici la nuit, et je vous donnerai réponse, d'après ce que l'Éternel me dira. Et les chefs de Moab restèrent chez Balaam.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Dieu vint à Balaam, et dit : Qui sont ces hommes que tu as chez toi ?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Balaam répondit à Dieu : Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoyés pour me dire :
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Voici, un peuple est sorti d'Égypte, et il couvre la surface de la terre; viens donc, maudis-le ; peut-être ainsi pourrai-je le combattre, et le chasserai-je.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux ; tu ne maudiras point ce peuple, car il est béni.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak : Allez dans votre pays, car l'Éternel refuse de me laisser aller avec vous.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et les princes de Moab se levèrent, retournèrent auprès de Balak, et dirent : Balaama refusé de venir avec nous.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Balak envoya de nouveau des chefs en plus grand nombre et plus considérés que les précédents.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils arrivèrent auprès de Balaam, et lui dirent : Ainsi parle Balak, fils de Tsippor : Que l'on ne t'empêche donc pas de venir vers moi ;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai tout ce que tu me diras ; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Balaam répondit et dit aux serviteurs de Balak : Quand Balak me donnerait sa maison pleine d'argent et d'or, je ne pourrais faire aucune chose, ni petite ni grande, contre l'ordre de l'Éternel, mon Dieu.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l'Éternel me dira encore.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Dieu vint à Balaam pendant la nuit, et lui dit : Puisque ces hommes sont venus pour t'appeler, lève-toi, va avec eux ; mais tu feras ce que je te dirai.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Balaam se leva le matin, sella son ânesse, et partit avec les chefs de Moab.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
La colère de Dieu s'enflamma, parce qu'il était parti ; et l'ange de l'Éternel se plaça sur le chemin, pour lui résister. Balaam était monté sur son ânesse, et ses deux serviteurs étaient avec lui.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'ânesse vit l'ange de l'Éternel qui se tenait sur le chemin, son épée nue dans la main ; elle se détourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'ange de l'Éternel se plaça dans un sentier entre les vignes ; il y avait un mur de chaque côté.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'ânesse vit l'ange de l'Éternel; elle se serra contre le mur, et pressa le pied de Balaam contre le mur. Balaam la frappa de nouveau.