La Bible en Fongbe - Nombres 33

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Nombres 33

Nombres 33 - Kɛ́nsísɔ́ 33

Fí tɛnmɛ tɛnmɛ e Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ gbɔn hwenu e yě gosín Ejípu kpó ahwangɔnu yětɔn lɛ́ɛ kpó, bɔ Mɔyízi kpó Aalɔ́ɔn kpó nɔ nukɔn nú yě lɛ́ɛ ɖíe:
Voici les stations des enfants d'Israël qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Mɔyízi wlán fí e yě nɔ te ɖe lɛ́ɛ ɖokpó ɖokpó lě e Mawu Mavɔmavɔ ná gbe tɔn ɛ gbɔn é. Hǔn fí e yě nɔ te ɖe lɛ́ɛ ɖíe:
Moïse écrivit leurs marches de station en station, d'après l'ordre de l'Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches.
Yě gosín Hlamusɛ́si toxo ɔ́ mɛ ɖo Ejípu, sun nukɔntɔn e ɖo xwe ɔ́ mɛ ɔ́ sín azǎn afɔtɔngɔ́ ɔ́ gbe. È ɖu Dǐndínwáyixwe ɔ́, ayǐhɔ́ngbe tɔn wɛ Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ tɔ́n ɖo Ejípunu lɛ́ɛ bǐ nukún mɛ ma ɖi xɛsi nú nǔɖé.
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
Énɛ́ ɔ́, Ejípunu lɛ́ɛ ɖo nukɔngbéví yětɔn e wú Mawu Mavɔmavɔ sín alɔ jɛ ɖo tɛ́ntin yětɔn, bɔ yě bǐ kú lɛ́ɛ sín cyɔ ɖi wɛ. Mawu Mavɔmavɔ ɖo hwɛ ɖó nú Ejípunu lɛ́ɛ sín vodún lɛ́ɛ lɔmɔ̌ wɛ.
Et les Égyptiens enterraient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés ; l'Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux.
Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ gosín Hlamusɛ́si bo yi ɖó gɔnu ɖó Sukɔ́tu.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi Hahiroth, vis-à-vis de Baal Tsephon, et campèrent devant Migdol.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de devant Pi Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers : ce fut là qu'ils campèrent.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaava.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérets.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Rimmon Pérets, et campèrent à Libna.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.