La Bible en Fongbe - Deutéronome 1

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Deutéronome 1

Deutéronome 1 - Sɛ́nflínmɛ 1

Xó e Mɔyízi ɖɔ nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ é wɛ ɖo wěma élɔ́ mɛ. Hwenɛ́nu ɔ́, Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ɖo ayǐkúngban wɛnjɛ ɖé jí ɖo gbětótló mɛ, ɖo Judɛ́ɛn tɔ ɔ́ sín zǎnzǎnhwe jí, ɖo Súfu kpá, ɖo Paláni, kpó Tofɛ́li kpó Lavani kpó Haselɔ́ti, kpódó Di-Zaxávu kpó tɛ́ntin.
Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël, de l'autre côté du Jourdain, dans le désert, dans la plaine, vis-à-vis de Suph, entre Paran,Tophel, Laban,Hatséroth et Di Zahab.
Ényí è gosín Holɛ́bu só ɔ́ kɔn, bó wlí ali e wá Seyíi só kan mɛ é, bó ná yi Kadɛ́ci-Baanɛ́ya ɔ́, è nɔ zun zɔnlin nú azǎn wǒ-ɖokpó.
Il y a onze journées depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu'à Kadès Barnéa.
Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ gosín Ejípu ɔ́, é bló xwe kanɖé (40); sun wǒ-ɖokpógɔ́ ɔ́ e ɖo xwe kanɖégɔ́ énɛ́ ɔ́ mɛ ɔ́ sín azǎn nukɔntɔn gbe wɛ Mɔyízi ɖɔ nǔ e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ é ní ɖɔ nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ɔ́ nú yě.
Dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que l'Éternel lui avait ordonné de leur dire.
Hwenɛ́nu ɔ́, Mɔyízi ko ɖu ɖo Amɔliti lɛ́ɛ sín axɔ́sú Sihɔ́ni kpó Basáni xɔ́sú Ɔgu kpó jí, có bó ɖɔ xó e Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ é ní ɖɔ nú Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ é. Axɔ́sú Sihɔ́ni ɔ́ nɔ́ nɔ Hɛcibɔ́ni, bɔ axɔ́sú Ɔgu ɔ́ nɔ́ nɔ Acitalɔ́ti. Edlɛyi wɛ Mɔyízi ɖu ɖo axɔ́sú Ɔgu jí ɖe.
C'était après qu'il eut battu Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et Og, roi de Basan, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.
Mɔyízi jɛ Mawusɛ́n ɔ́ kplɔ́n mɛ jí ɖo Mɔwabu, ɖo Judɛ́ɛn tɔ ɔ́ sín zǎnzǎnhwe jí. Xó e é ɖɔ lɛ́ɛ ɖíe:
De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit :
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'Éternel, notre Dieu, nous a parlé à Horeb, en disant : Vous avez assez demeuré dans cette montagne.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tournez-vous, et partez ; allez à la montagne des Amoréens et dans tout le voisinage, dans la plaine, sur la montagne, dans la vallée, dans le midi, sur la côte de la mer, au pays des Cananéens et au Liban, jusqu'au grand fleuve, au fleuve d'Euphrate.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Voyez, j'ai mis le pays devant vous ; allez, et prenez possession du pays que l'Éternel a juré à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, de donner à eux et à leur postérité après eux.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Dans ce temps-là, je vous dis : Je ne puis pas, à moi seul, vous porter.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
L'Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd'hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Que l'Éternel, le Dieu de vos pères, vous augmente mille fois autant, et qu'il vous bénisse comme il vous l'a promis !
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations ?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai à votre tête.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Vous me répondîtes, en disant : Ce que tu proposes de faire est une bonne chose.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis à votre tête comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et comme ayant autorité dans vos tribus.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Je donnai, dans le même temps, cet ordre à vos juges : Écoutez vos frères, et jugez selon la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l'étranger.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Vous n'aurez point égard à l'apparence des personnes dans vos jugements ; vous écouterez le petit comme le grand ; vous ne craindrez aucun homme, car c'est Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l'entende.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
C'est ainsi que je vous prescrivis, dans ce temps-là, tout ce que vous aviez à faire.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Nous partîmes d'Horeb, et nous parcourûmes en entier ce grand et affreux désert que vous avez vu ; nous prîmes le chemin de la montagne des Amoréens, comme l'Éternel, notre Dieu, nous l'avait ordonné, et nous arrivâmes à Kadès Barnéa.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Je vous dis : Vous êtes arrivés à la montagne des Amoréens, que l'Éternel, notre Dieu, nous donne.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Vois, l'Éternel, ton Dieu, met le pays devant toi ; monte, prends-en possession, comme te l'a dit l'Éternel, le Dieu de tes pères ; ne crains point, et ne t'effraie point.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes : Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays, et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villes où nous arriverons.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Cet avis me parut bon ; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils partirent, traversèrent la montagne, et arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, qu'ils explorèrent.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les présentèrent ; ils nous firent un rapport, et dirent : C'est un bon pays, que l'Éternel, notre Dieu, nous donne.