La Bible en Fongbe - Genèse 37
Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Genèse 37
Genèse 37 - Bǐbɛ́mɛ 37
Jakɔ́bu nɔ Kanáa. Fínɛ́ wɛ tɔ́ tɔn kó nɔ ɖ'ayǐ.
Jacob demeura dans le pays de Canaan, où avait séjourné son père.
Jakɔ́bu ví lɛ́ɛ sín tan ɖíe: Jozɛ́fu ɔ́, nyaví dɔ̌nkpɛvú ɖé wɛ, bó ɖó xwe afɔtɔn-nukún-we. Kanlin wɛ é kpó nɔví tɔn lɛ́ɛ kpó nɔ́ nyi. Nɔví tɔn énɛ́ lɛ́ɛ ɔ́, tɔ́ tɔn sín asi Biluha kpó Zilupa kpó sín vǐ lɛ́ɛ wɛ. Jozɛ́fu nɔ wá ɖɔ xó nyanya e mɛ lɛ́ɛ nɔ ɖɔ dó yě wú ɔ́ nú tɔ́ yětɔn.
Voici la postérité de Jacob. Joseph, âgé de dix-sept ans, faisait paître le troupeau avec ses frères; cet enfant était auprès des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son père. Et Joseph rapportait à leur père leurs mauvais propos.
Izlayɛ́li ka yí wǎn nú Jozɛ́fu hú vǐ tɔn ɖě lɛ́ɛ bǐ, ɖó kpikpoxɔmɛ wɛ é ɖe bó ji i. É tɔ awu ɖaxó ɖokpó n'i, bɔ é ɖó hwɛkan gěgé.
Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, parce qu'il l'avait eu dans sa vieillesse; et il lui fit une tunique de plusieurs couleurs.
Jozɛ́fu sín nɔví lɛ́ɛ mɔ ɖɔ tɔ́ émítɔn yí wǎn nú éyɛ́ hú émí bǐ, lobo gbɛ́ wǎn n'i káká bó sɔ́ nɔ ɖɔ xó xá ɛ kpó wǎn yíyí kpó ǎ.
Ses frères virent que leur père l'aimait plus qu'eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amitié.
Jozɛ́fu kú dlɔ̌ gbe ɖokpó, bó ɖɔ dlɔ̌ e é kú ɔ́ nú nɔví tɔn lɛ́ɛ bɔ yě lɛ́ gbɛ́ wǎn n'i d'é jí.
Joseph eut un songe, et il le raconta à ses frères, qui le haïrent encore davantage.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il leur dit: Écoutez donc ce songe que j'ai eu!
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Nous étions à lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l'entourèrent et se prosternèrent devant elle.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ses frères lui dirent: Est-ce que tu régneras sur nous? est-ce que tu nous gouverneras? Et ils le haïrent encore davantage, à cause de ses songes et à cause de ses paroles.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il eut encore un autre songe, et il le raconta à ses frères. Il dit: J'ai eu encore un songe! Et voici, le soleil, la lune et onze étoiles se prosternaient devant moi.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Il le raconta à son père et à ses frères. Son père le réprimanda, et lui dit: Que signifie ce songe que tu as eu? Faut-il que nous venions, moi, ta mère et tes frères, nous prosterner en terre devant toi?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ses frères eurent de l'envie contre lui, mais son père garda le souvenir de ces choses.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Les frères de Joseph étant allés à Sichem, pour faire paître le troupeau de leur père,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Israël dit à Joseph: Tes frères ne font-ils pas paître le troupeau à Sichem? Viens, je veux t'envoyer vers eux. Et il répondit: Me voici!
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Israël lui dit: Va, je te prie, et vois si tes frères sont en bonne santé et si le troupeau est en bon état; et tu m'en rapporteras des nouvelles. Il l'envoya ainsi de la vallée d'Hébron; et Joseph alla à Sichem.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu?
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Joseph répondit: Je cherche mes frères; dis-moi, je te prie, où ils font paître leur troupeau.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et l'homme dit: Ils sont partis d'ici; car je les ai entendus dire: Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils le virent de loin; et, avant qu'il fût près d'eux, ils complotèrent de le faire mourir.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils se dirent l'un à l'autre: Voici le faiseur de songes qui arrive.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes; nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré, et nous verrons ce que deviendront ses songes.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ruben entendit cela, et il le délivra de leurs mains. Il dit: Ne lui ôtons pas la vie.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ruben leur dit: Ne répandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Lorsque Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu'il avait sur lui.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils le prirent, et le jetèrent dans la citerne. Cette citerne était vide; il n'y avait point d'eau.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Ils s'assirent ensuite pour manger. Ayant levé les yeux, ils virent une caravane d'Ismaélites venant de Galaad; leurs chameaux étaient chargés d'aromates, de baume et de myrrhe, qu'ils transportaient en Égypte.