La Bible en Fongbe - Exode 21

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Exode 21

Exode 21 - Tíntɔ́n 21

Mawu Mavɔmavɔ lɛ́ ɖɔ nú Mɔyízi ɖɔ: “Sɛ́n e Izlayɛ́li ví lɛ́ɛ ná xwedó dó hɛn mɛsɛntɔ́ Eblée lɛ́ɛ, bɔ a nǎ ɖɔ nú yě ɔ́ ɖíe:
Voici les lois que tu leur présenteras.
Nú mi xɔ kannumɔ ɖé bɔ é nyí Eblée ɔ́, é ná wa azɔ̌ nú mi xɔ xwe ayizɛ́n; xwe tɛ́nwegɔ́ ɔ́, é ná jɛ éɖée sí, bó hɛn ɔ́, é ná yi. É ná sú axɔ́ ɖěbǔ ǎ.
Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.
Nú kannumɔ ɔ́ ɖokpónɔ wɛ wá ɔ́, é ɖokpónɔ géé ná yi, nú é ká ko da asi có bó wá ɔ́, é kpódó asi tɔn kpó ná yi.
S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.
Nú é ká nyí ɖɔ gǎn tɔn ɔ́ wɛ da asi n'i, bɔ asi ɔ́ ji vǐ súnnu abǐ nyɔ̌nu n'i ɔ́, asi ɔ́ kpódó vǐ lɛ́ɛ kpó ná nyí gǎn ɔ́ tɔn, bɔ éyɛ́ ɖokpónɔ ná yi.
Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.
Lo ɔ́, nú kannumɔ ɔ́ ɖɔ bó tɛ ɖɛ̌ jí ɖɔ émí yí wǎn nú gǎn émítɔn, kpódó asi émítɔn kpó, kpódó vǐ émítɔn lɛ́ɛ kpó, bó má jló ná jó yě dó, bó ná jɛ yěɖée sí ǎ ɔ́,
Si l'esclave dit: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
alors son maître le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si elle déplaît à son maître, qui s'était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
S'il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la première à la nourriture, au vêtement, et au droit conjugal.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l'argent.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
S'il ne lui a point dressé d'embûches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'établirai un lieu où il pourra se réfugier.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais si quelqu'un agit méchamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l'arracheras même de mon autel, pour le faire mourir.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Celui qui dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l'autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu'à sa guérison.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si un homme frappe du bâton son esclave, homme ou femme, et que l'esclave meure sous sa main, le maître sera puni.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais s'il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni; car c'est son argent.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si des hommes se querellent, et qu'ils heurtent une femme enceinte, et la fasse accoucher, sans autre accident, ils seront punis d'une amende imposée par le mari de la femme, et qu'ils paieront devant les juges.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.