La Bible en Fongbe - Exode 29

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Exode 29

Exode 29 - Tíntɔ́n 29

“Lě e a nǎ bló gbɔn nú Aalɔ́ɔn kpó vǐ tɔn súnnu lɛ́ɛ kpó, bó ná ɖe yě ɖó vo, bɔ yě ná nɔ́ wa vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ sín azɔ̌ ɔ́ nú mì ɔ́ ɖíe: “Zě nyibúsú wínnyáwínnyá ɖokpó, bó zé agbo we; blɔ̌ ɖěbǔ má ɖo yě wú ó.
Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut.
A nǎ lɛ́ zé blěelinfín dó ɖa wɔ̌xúxú e mɛ è ma dó tɔ́n ǎ é ná. A nǎ zé ami dó nya blěelinfín dó ɖa atá e mɛ è ma dó tɔ́n ǎ é. A nǎ zé blěelinfín dó bló acɔnmɔ e mɛ è ma dó tɔ́n ǎ é, bó sá ami dó.
Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, et des galettes sans levain arrosées d'huile.
A nǎ bɛ́ nǔ énɛ́ lɛ́ɛ e a ɖa ɔ́ dó xasun mɛ, bó ná zé kpódó nyibúsú wínnyáwínnyá ɔ́ kpó, kpódó agbo we lɛ́ɛ kpó wá xwé ce gbe.
Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers.
“Mɔ̌ ɖokpó ɔ́, a nǎ kplá Aalɔ́ɔn kpódó vǐ tɔn súnnu lɛ́ɛ kpó wá goxɔ ɔ́ nukɔn; fínɛ́ wɛ un ná ɖɔ xó xá togun ɔ́ ɖe, bó ná zé sin dó slá wǔ nú yě.
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
Énɛ́ ɔ́ gúdo ɔ́, a nǎ fɔ vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ sín awu lɛ́ɛ dó nú Aalɔ́ɔn. Awu lɛ́ɛ wɛ nyí: Awu ɖaxó ɔ́, dowu gaga ɔ́, efódu ɔ́ kpódó akɔ́ntakpo ɔ́ kpó, bó ná sin efódukan ɔ́.
Tu prendras les vêtements; tu revêtiras Aaron de la tunique, de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l'éphod.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu poseras la tiare sur sa tête, et tu placeras le diadème de sainteté sur la tiare.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l'oindras.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu amèneras le taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l'autel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c'est un sacrifice pour le péché.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu égorgeras le bélier; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu brûleras tout le bélier sur l'autel; c'est un holocauste à l'Éternel, c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu égorgeras le bélier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron et sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le sang sur l'autel tout autour.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu prendras du sang qui sera sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en feras l'aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils et sur leurs vêtements. Ainsi seront consacrés Aaron et ses vêtements, ses fils et leurs vêtements.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu prendras la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l'épaule droite, car c'est un bélier de consécration;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l'Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l'huile et une galette.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu mettras toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de côté et d'autre devant l'Éternel.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Tu les ôteras ensuite de leurs mains, et tu les brûleras sur l'autel, par-dessus l'holocauste; c'est un sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel, d'une agréable odeur à l'Éternel.