La Bible en Fongbe - Lévitique 13

Retrouvez les versets en fongbe du chapitre Lévitique 13

Lévitique 13 - Levíi ví 13

Mawu Mavɔmavɔ ɖɔ nú Mɔyízi kpó Aalɔ́ɔn kpó ɖɔ:
L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
“Hwenu e nǔtitɛ ɖé abǐ gun, abǐ nǔ alɔkpa ɖé ná tɔ́n ɖo mɛ ɖé wú, bɔ è nǎ mɔ ɖɔ gudu wɛ ɔ́, è nǎ kplá mɛ énɛ́ ɔ́ yi vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ Aalɔ́ɔn, abǐ vǐ tɔn súnnu lɛ́ɛ ɖokpó gɔ́n.
Lorsqu'un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une dartre, ou une tache blanche, qui ressemblera à une plaie de lèpre sur la peau de son corps, on l'amènera au sacrificateur Aaron, ou à l'un de ses fils qui sont sacrificateurs.
Vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ ɔ́ ná kpɔ́n fí e nǔ ɔ́ ɖe ɖo wǔ tɔn ɔ́. Nú fún e ɖo fí ɔ́ é wé, bɔ fí ɔ́ jɛ do wán jí hǔn, gudu wɛ. Énɛ́ ɔ́, vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ ɔ́ ná ɖɔ ɖɔ mɛ blíblí wɛ.
Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur qui aura fait l'examen déclarera cet homme impur.
Nú é ká nyí ɖɔ nǔ wěwé ɖé wɛ tɔ́n ɖo wǔ tɔn, bɔ fí ɔ́ má wán do ǎ, bɔ fún lɛ́ɛ má wé ǎ ɔ́, vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ ɔ́ ná ɖe mɛ e wú nǔ ɔ́ tɔ́n ɖe ɔ́ ɖó vo xɔ azǎn tɛ́nwe.
S'il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.
Azǎn tɛ́nwegɔ́ ɔ́ gbe ɔ́, é ná wá, bɔ vɔ̌sánú-xwlémawutɔ́ ɔ́ ná lɛ́ kpɔ́n ɛ. Nú é mɔ ɖɔ lě e nǔ ɔ́ ɖe ɔ́ jɛ́n é ɖe, bó má sɔ́ gbló d'é jí ǎ ɔ́, é ná lɛ́ kɔ nú azunzɔnnɔ ɔ́ yi fí e é ɖe ɔ́ bɔ é ná lɛ́ nɔ fínɛ́ xɔ azǎn tɛ́nwe ɖěvo.
Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la plaie lui paraît ne pas avoir fait de progrès et ne pas s'être étendue sur la peau, le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le sacrificateur l'examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur: c'est une dartre; il lavera ses vêtements, et il sera pur.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais si la dartre s'est étendue sur la peau, après qu'il s'est montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le sacrificateur l'examinera. Si la dartre s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur; c'est la lèpre.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l'amènera au sacrificateur.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
c'est une lèpre invétérée dans la peau du corps de cet homme: le sacrificateur le déclarera impur; il ne l'enfermera pas, car il est impur.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si la lèpre fait une éruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu'aux pieds, partout où le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l'examinera;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie: comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais le jour où l'on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur: la chair vive est impure, c'est la lèpre.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;
Abonnez-vous pour voir cette traduction
le sacrificateur l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui a été guéri,
Abonnez-vous pour voir cette traduction
et qu'il se manifestera, à la place où était l'ulcère, une tumeur blanche ou une tache d'un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Mais si la tache est restée à la même place et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice de l'ulcère: le sacrificateur le déclarera pur.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps une brûlure par le feu, et qu'il se manifestera sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d'un blanc rougeâtre, le sacrificateur l'examinera.
Abonnez-vous pour voir cette traduction
Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu'elle paraisse plus profonde que la peau, c'est la lèpre, qui a fait éruption dans la brûlure; le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est une plaie de lèpre.